Наряду с родной грузинский общие названия происходят из персидский, арабский, турецкий, еврейский и армянский языки.
В начале IV века Грузия приняла христианство, а дети получили христианские имена. Греческие имена календарь широко и постепенно стали вытеснять мусульманином. Тем не менее, христианские имена, в отличие от турецко-арабских, часто меняется. Так что Акака, Амбрози, Геронтий, Павел, Тевдоре, Текле, Элисабед, Маро, Агата - грузинскими коллегами греческие имена. Фамилия Kvetenadze формируется из Kvetena прозвища. Вероятно, она восходит к грузинской k'veta, которая переводится на русский язык означает "резать, взбивать, рубить, рубить". Таким образом, прозвище, скорее всего, принадлежал к так называемой «профессиональной» наименования, указывающие на вид предка. Это может быть мясником, и дровосек, и садовник.
Кроме того, переход от грузинского слова k'veta возможно и "проскомидии". Это греческое слово и означает "чего". Так первая часть литургии древний христианский обычай приносить хлеб, вино и все, что необходимо для сделки. В этом случае, это прозвище может указывать на преданность и верность традициям основателя рода Kvetenadze.
Следует отметить, что грузинский суффикс также может многое рассказать о месте рождения основателя семьи, а иногда - и на ее финансовое положение, обеспеченных. Таким образом, суффикс-дзе («сын») является наиболее распространенным в Западной Грузии (Гурии, Имерети, Аджария). Суффикс-швили ("родился"), напротив, характерна для Восточной грузинскими фамилиями (районы Картли, Кахети, Месхети и Джавахети).